1 Samuel 17:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David liet zijn spullen achter bij de bewaker van de legerbagage en liep naar het leger. Toen hij daar aankwam, vroeg hij aan zijn broers hoe het met hen ging.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David liet zijn bagage onder de hoede van de bewaker van de bagage, en hij snelde naar de gevechtslinie. Daar aangekomen, vroeg hij zijn broers naar hun welstand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen liet David zijn bagage achter onder de hoede van de bewaker van de tros en liep haastig naar de slagorde; daar aangekomen, vroeg hij zijn broeders naar hun welstand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David gaf dus zijn vracht aan den oppasser van de legertros in bewaring, en spoedde zich naar het front, om daar zijn broers te gaan groeten.
Dutch 2007 (HTB)
David liet zijn bagage achter bij een kwartiermeester en mengde zich snel onder de soldaten, op zoek naar zijn broers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David liet zijn bagage achter bij de bewaker van de bagage en haastte zich naar het opgestelde leger. Toen hij daar aankwam, vroeg hij zijn broers hoe het met hen ging.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David liet de bagage die hij bij zich had achter in handen van de bewaker van de bagage en rende naar de slagorde. Hij kwam daar aan en vroeg zijn broers hoe het met hen ging.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
David liet zijn bagage achter bij een kwartiermeester en mengde zich snel onder de soldaten, op zoek naar zijn broers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
David nu liet de vaten van zich, onder de hand van den bewaarder der vaten, en hij liep ter slagorde; en hij kwam en vraagde zijn broederen naar hun welstand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
David nu liet de vaten van zich, onder de hand van den bewaarder der vaten, en hij liep ter slagorde; en hij kwam en vraagde zijn broederen naar hun welstand.