1 Samuel 17:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Israëlieten zeiden tegen elkaar: "Heb je die man gezien? Hij komt om Israël uit te dagen! Wie hem verslaat, krijgt van de koning een grote beloning. Bovendien mag hij met zijn dochter trouwen. En zijn familie zal geen belasting meer hoeven te betalen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De mannen van Israël zeiden: Hebt u die man wel gezien die gekomen is? Want hij is gekomen om Israël te honen. De koning zal de man die hem verslaat, grote rijkdom schenken, hij zal hem zijn dochter tot vrouw geven en het huis van zijn vader vrijstellen van lasten in Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Israëlieten zeiden tot elkander: Hebt gij deze man wel gezien, die daar aankomt? Ja, hij komt om Israël te tarten! Wie hem verslaat, die zal de koning grote rijkdom schenken, hij zal hem zijn dochter geven en zijn familie vrijstellen van lasten in Israël.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een van de Israëlieten sprak: Zien jullie den man, die daar optreedt en Israël komt uitdagen? Die hem verslaat, zal door den koning rijk worden begiftigd; hij zal hem ook zijn dochter geven, en aan zijn familie vrijdom van belasting schenken in Israël.
Dutch 2007 (HTB)
"Heb je die kerel gezien?" vroegen de soldaten. "Hij beledigt voortdurend het hele leger van Israël. En heb je gehoord van de enorme beloning die de koning heeft uitgeloofd voor de man die hem doodt? De koning zal hem één van zijn dochters als vrouw geven en hem en zijn hele familie vrijstellen van belastingen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Israëlieten zeiden tegen elkaar: "Heb je die man gezien die naar voren kwam? Hij is gekomen om Israël uit te dagen! Wie hem verslaat, zal door de koning met rijkdommen overladen worden en krijgt zijn dochter tot vrouw. En zijn familie krijgt vrijstelling van belasting."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De mannen van Israël zeiden: “Hebben jullie die man omhoog zien klimmen? Want hij is omhoog geklommen om Israël te honen. De koning zal de man die hem verslaat grote rijkdom schenken. Hij zal hem zijn dochter geven en hij zal het huis van zijn vader vrijstelling van belastingen schenken in Israël.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Heb je die kerel gezien?’ vroegen de soldaten. ‘Hij beledigt voortdurend het hele leger van Israël. En heb je gehoord van de enorme beloning die de koning heeft uitgeloofd voor de man die hem doodt? De koning zal hem een van zijn dochters als vrouw geven en hem en zijn hele familie vrijstellen van belastingen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de mannen Israëls zeiden: Hebt gijlieden dien man wel gezien, die opgekomen is? Want hij is opgekomen, om Israël te honen; en het zal geschieden, dat de koning dien man, die hem slaat, met groten rijkdom verrijken zal, en hij zal hem zijn dochter geven, en hij zal zijns vaders huis vrijmaken in Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de mannen Israels zeiden: Hebt gijlieden dien man wel gezien, die opgekomen is? Want hij is opgekomen, om Israel te honen; en het zal geschieden, dat de koning dien man, die hem slaat, met groten rijkdom verrijken zal, en hij zal hem zijn dochter geven, en hij zal zijns vaders huis vrijmaken in Israel.