1 Samuel 17:43 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen David: "Ben ik soms een hond, dat je met een stok op mij afkomt?" En hij vervloekte David bij zijn goden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Filistijn zei tegen David: Ben ik een hond, dat je met stokken naar mij toe komt? En de Filistijn vervloekte David bij zijn goden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Filistijn zeide tot David: Ben ik een hond, dat gij met een stok op mij afkomt? En de Filistijn vervloekte David bij zijn goden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de Filistijn riep David toe: Ben ik soms een hond, dat ge met stokken op mij af komt? David riep hem terug: Neen, je bent nog minder dan een hond. Nu begon de Filistijn David bij zijn goden te vervloeken,
Dutch 2007 (HTB)
"Ben ik soms een hond", donderde hij tegen David, "dat je met een stok op mij afkomt?" En hij vervloekte David in de naam van zijn goden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de Filistijn zei tegen David: "Ben ik soms een hond, dat je met een stok op me afkomt?" En de Filistijn vervloekte David bij zijn goden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Filistijn zei tegen David: “Ben ik een hond dat je met stokken naar mij toe komt?” En de Filistijn vervloekte David bij zijn goden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ben ik soms een hond,’ donderde hij tegen David, ‘dat je met een stok op mij afkomt?’ En hij vervloekte David in de naam van zijn goden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Filistijn nu zeide tot David: Ben ik een hond, dat gij tot mij komt met stokken? En de Filistijn vloekte David bij zijn goden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Filistijn nu zeide tot David: Ben ik een hond, dat gij tot mij komt met stokken? En de Filistijn vloekte David bij zijn goden.