1 Samuel 18:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tegen zijn dienaren zei hij: "Praat met David. Vertel hem dat hij me bevalt en dat iedereen van hem houdt. Moedig hem aan om met mijn dochter te trouwen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Saul gebood zijn dienaren: Zeg in het geheim tegen David: Zie, de koning is u genegen, en al zijn dienaren houden van u, word daarom de schoonzoon van de koning.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Tevens beval Saul zijn dienaren: Spreekt in het geheim tot David: zie, de koning heeft een welgevallen aan u en al zijn dienaren houden van u; nu dan, word des konings schoonzoon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En aan zijn dienaren gaf Saul de opdracht: Zeg eens in vertrouwen tot David: "Zie, de koning is op u gesteld en al zijn dienaren mogen u graag; ge moet dus maar de schoonzoon van den koning worden."
Dutch 2007 (HTB)
Saul gaf zijn dienaren opdracht David in vertrouwen te laten weten dat de koning echt op hem gesteld was en dat zij hem allen graag mochten en verwachtten dat hij het voorstel van de koning zou accepteren om zijn schoonzoon te worden. De opdracht werd uitgevoerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Saul droeg zijn dienaren op: "Praat eens vertrouwelijk met David en zeg hem: 'Je bevalt de koning, en al zijn dienaren mogen je graag. Word toch de schoonzoon van de koning!' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul gaf zijn dienaren opdracht: “Spreek vertrouwelijk met David en zeg: ‘Zie, de koning is op je gesteld en al zijn dienaren houden van je. Word toch schoonzoon van de koning.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Saul gaf zijn dienaren opdracht David in vertrouwen te laten weten dat de koning echt op hem gesteld was en dat zij hem allen graag mochten en verwachtten dat hij het voorstel van de koning zou accepteren om zijn schoonzoon te worden. De opdracht werd uitgevoerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Saul gebood zijn knechten: Spreekt met David in het heimelijke, zeggende: Zie, de koning heeft lust aan u, en al zijn knechten hebben u lief; word dan nu des konings schoonzoon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Saul gebood zijn knechten: Spreekt met David in het heimelijke, zeggende: Zie, de koning heeft lust aan u, en al zijn knechten hebben u lief; word dan nu des konings schoonzoon.