1 Samuel 18:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sauls dienaren brachten zijn woorden aan David over. David vond dat goed. Dan wilde hij wel met de dochter van de koning trouwen. Hij had nog een aantal dagen de tijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn dienaren vertelden David deze woorden. Toen was het in de ogen van David een goede zaak om schoonzoon van de koning te worden. En de dagen waren nog niet voorbij
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zijn dienaren deze woorden aan David meedeelden, stemde David ermee in, dat hij de schoonzoon van de koning werd. De dagen waren nog niet verstreken,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn dienaren deelden aan David dit voorstel mee. En daar het David wel aanstond, om de schoonzoon van den koning te worden,
Dutch 2007 (HTB)
Toen David dit hoorde, nam hij dat voorstel met beide handen aan. En voordat de tijdslimiet was verstreken,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sauls dienaren brachten zijn woorden aan David over. Toen stemde David ermee in de schoonzoon van de koning te worden. Hij had nog een paar dagen de tijd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn dienaren deelden deze woorden aan David mee. In de ogen van David was het een goede zaak om schoonzoon van de koning te worden en de vastgestelde dagen waren nog niet voorbij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen David dit hoorde, nam hij dat voorstel met beide handen aan. En voordat de tijdslimiet was verstreken,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn knechten nu boodschapten David deze woorden. En die zaak was recht in de ogen van David, dat hij des konings schoonzoon zou worden; maar de dagen waren nog niet vervuld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn knechten nu boodschapten David deze woorden. En die zaak was recht in de ogen van David, dat hij des konings schoonzoon zou worden; maar de dagen waren nog niet vervuld.