1 Samuel 18:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De dansende vrouwen zongen: "Saul heeft duizenden verslagen, maar David tienduizenden!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Terwijl de vrouwen huppelden, zongen zij in beurtzang: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de dansende vrouwen zongen een beurtzang en zeiden: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de dansende vrouwen hieven een beurtzang aan en zeiden: Saul sloeg ze bij duizenden neer, Maar David bij tienduizenden!
Dutch 2007 (HTB)
Zij zongen echter dit lied: "Saul heeft zijn duizenden verslagen en David zijn tienduizenden!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De dansende vrouwen zongen in beurtzang: "Saul versloeg zijn duizenden, maar David zijn tienduizenden!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vrouwen waren vrolijk en zongen in beurtzang en zeiden: “Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zongen dit lied: ‘Saul heeft zijn duizenden verslagen en David zijn tienduizenden!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vrouwen, spelende, antwoordden elkander en zeiden: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vrouwen, spelende, antwoordden elkander en zeiden: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden!