1 Samuel 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen legde Michal een [goden] beeld op het bed, sloeg er een deken overheen en legde een vacht van geitenhaar op het hoofd ervan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Michal nam vervolgens een afgodsbeeld en legde het in het bed. Zij legde een geitenvel aan het hoofdeinde ervan en dekte het met een kleed toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop nam Mikal de terafim en legde die op het bed; zij legde een net van geitehaar aan het hoofdeinde daarvan en spreidde er een kleed over uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarop nam Mikal den huisgod, legde dien op het bed, spreidde een net van geitenhaar over het hoofdeinde, en dekte hem met een mantel toe.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna pakte zij een beeld (A), legde dat in zijn bed, trok er dekens overheen en legde het hoofd op een kussen van geitehaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Michal legde een godenbeeld op het bed, legde een geitenvacht over het hoofd ervan en bedekte het beeld met een deken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen nam Michal een afgodsbeeld en legde het in het bed. Zij legde een geitenvel bij zijn hoofdeinde en dekte het met een kleed toe.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna pakte zij het beeld van de huisgod, legde dat in zijn bed, trok er dekens overheen en legde het hoofd op een kussen van geitenhaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Michal nam een beeld, en zij legde het in het bed, en zij legde een geitenvel aan zijn hoofdpeluw, en dekte het met een kleed toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Michal nam een beeld, en zij legde het in het bed, en zij legde een geitenvel aan zijn hoofdpeluw, en dekte het met een kleed toe.