1 Samuel 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen beval Saul de mannen om naar David te gaan kijken en zei: "Breng hem met bed en al hier. Dan kan ik hem doden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen stuurde Saul de boden om David te zien te krijgen, en hij zei: Breng hem met bed en al naar mij toe om hem te doden!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar zij zeide: Hij is ziek. Daarna zond Saul de boden om naar David te gaan zien met het bevel: Brengt hem op het bed tot mij, opdat ik hem dode.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Saul stuurde de boden terug, om zich van Davids toestand op de hoogte te stellen, met het bevel: Brengt hem met bed en al bij me; hij moet dood!
Dutch 2007 (HTB)
Saul beval hem dan maar met bed en al bij hem te brengen, zodat hij hem kon doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen beval Saul de mannen om naar David te gaan kijken en zei: "Breng hem met bed en al bij mij om gedood te worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zond Saul de boden weer uit om David te zien en zei: “Breng hem met het bed bij mij, opdat ik hem dood.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Saul beval hem dan maar met bed en al bij hem te brengen, zodat hij hem kon doden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zond Saul boden, om David te bezien, zeggende: Brengt hem in het bed tot mij op, dat men hem dode.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zond Saul boden, om David te bezien, zeggende: Breng hem op het bed tot mij op, dat men hem dode.