1 Samuel 2:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wie er dan nog van jouw familie zijn overgebleven, zullen hem nederig om een beetje geld of een stuk brood komen vragen. Ze zullen hem vragen: 'Mag ik alsjeblieft als priester voor je komen werken? Dan heb ik tenminste wat te eten.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het zal gebeuren dat al wie van uw huis overgebleven is, zal komen om zich voor hem neer te buigen voor een weinig geld en een rond brood, en zal zeggen: Neem mij toch aan voor een van de priesterdiensten, zodat ik een stuk brood om te eten zal hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie dan nog in uw huis mocht overgebleven zijn, zal komen om zich voor hem neder te buigen voor een zilverstukje of een brood, en zal zeggen: stel mij toch aan bij een der priesterdiensten, opdat ik een stuk brood te eten heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie dan nog van uw familie is overgebleven, zal hem op zijn knieën komen smeken om een dagloon en een stuk brood; en hij zal hem vragen: Laat mij toch een of andere priesterlijke functie bekleden, om een stuk brood te eten te hebben.
Dutch 2007 (HTB)
Al uw nakomelingen die nog overblijven, zullen zich diep voor hem buigen en hem smeken om brood en geld. 'Alstublieft', zullen zij zeggen, 'geef mij toch een plaatsje bij de priesterdienst, zodat ik nog wat te eten krijg."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie er dan nog van jouw familie is overgebleven, zal zich nederig voor hem neerbuigen om wat kleingeld of een stuk brood te krijgen, en hij zal vragen: 'Geef mij alstublieft een taak in de priesterdienst, wat dan ook, zodat ik tenminste wat te eten heb.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het zal gebeuren, dat ieder die van je huis overblijft, zal komen om voor een zilverstukje en voor een rond brood voor hem neer te knielen, en zal zeggen: Deel mij toch in bij één van de priesterdiensten, opdat ik een stuk brood te eten heb.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al uw nakomelingen die nog overblijven, zullen zich diep voor hem buigen en hem smeken om brood en geld. “Alstublieft,” zullen zij zeggen, “geef mij toch een plaatsje bij de priesterdienst, zodat ik nog wat te eten krijg.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, dat al wie van uw huis zal overig zijn, zal komen, om zich voor hem neder te buigen voor een stukje gelds, en een bolle broods, en zal zeggen: Neem mij toch aan tot enige priesterlijke bediening, dat ik een bete broods moge eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, dat al wie van uw huis zal overig zijn, zal komen, om zich voor hem neder te buigen voor een stukje gelds, en een bolle broods, en zal zeggen: Neem mij toch aan tot enige priesterlijke bedienig, dat ik een bete broods moge eten.