1 Samuel 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij tilt onbelangrijke mensen op uit het stof. Arme mensen tilt Hij op uit de modder. Daarna zet Hij hen bij de belangrijke mensen en geeft Hij hun een ereplaats. Want de fundamenten van de aarde zijn van de Heer. Hij heeft de aarde daarop neergezet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij verheft de geringe uit het stof; uit het vuil verhoogt Hij de arme om hen bij edelen te doen zitten, om hen een erezetel te laten verkrijgen. Want de grondvesten van de aarde zijn van de HEERE en Hij heeft de wereld daarop geplaatst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heft de geringe op uit het stof, Hij heft de arme omhoog uit het slijk, om hem te doen zitten bij edelen, en een erezetel te doen verwerven. Want de grondvesten der aarde zijn des HEREN; Hij heeft daarop het aardrijk gesteld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uit het stof beurt Hij den zwakke op, Van de mesthoop haalt Hij den behoeftige weg, Om hun een plaats bij de vorsten te geven, En hun een erezetel te schenken. Want aan Jahweh behoren de zuilen der aarde: Daarop heeft Hij de aardschijf gegrondvest.
Dutch 2007 (HTB)
Hij tilt de armen op uit het stof (ja, uit de vuilnishoop) en behandelt hen als vorsten en geeft hun eer en aanzien. Want de hele aarde is door de HERE geschapen en Hij houdt de wereld in Zijn hand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie niet meetellen, tilt Hij op uit het stof, armen heft Hij op uit het vuil. Hij schenkt hun een plaats bij edelen en geeft hun daar een ereplaats. De fundamenten van de aarde zijn van de Heer***, Hij heeft de wereld daarop geplaatst.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De geringe doet Hij opstaan uit het stof en de arme stakker trekt Hij op uit het vuil, om hen te doen zitten bij de edelen en hen een eervolle plaats toe te wijzen, want de grondvesten van de aarde zijn van de HEERE en Hij heeft de wereld daarop gezet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij helpt zwakken en armen overeind, hij haalt hen weg uit stof en slijk. Hij behandelt hen als vorsten en geeft hun eer en aanzien. Want de hele aarde is door de Here geschapen en Hij houdt de wereld in zijn hand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij verheft den geringe uit het stof, en den nooddruftige verhoogt Hij uit den drek, om te doen zitten bij de vorsten, dat Hij hen den stoel der ere doe beërven; want de grondvesten des aardrijks zijn des HEEREN, en Hij heeft de wereld daarop gezet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij verheft den geringe uit het stof, en den nooddruftige verhoogt Hij uit den drek, om te doen zitten bij de vorsten, dat Hij hen den stoel der ere doe beerven; want de grondvesten des aardrijks zijn des HEEREN, en Hij heeft de wereld daarop gezet.