1 Samuel 20:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als ik tegen hem zeg: 'De pijlen liggen verder weg!' dan moet je vluchten. Dan stuurt de Heer je weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als ik dit tegen de jongen zeg: Zie, de pijlen zijn verder van je weg, ga dan weg, want de HEERE zendt je weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar indien ik tot de jongeman zeg: Zie, de pijlen liggen verder weg – ga dan heen, want de HERE zendt u weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar roep ik tot den jongen: "Hé, de pijl ligt verder op", ga dan heen; want dan zendt Jahweh u weg.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als ik tegen hem zeg: 'Doorlopen, ze liggen nog verder weg', dan wil dat zeggen dat je onmiddellijk moet vluchten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als ik tegen hem zeg: 'De pijlen liggen verder weg!' dan moet je vluchten, de Heer*** zendt je weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als ik tegen de jongeman zeg: ‘Kijk, de pijlen liggen verder weg!’, ga dan weg, want de HEERE zend je weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als ik tegen hem zeg: “Doorlopen, ze liggen nog verder weg,” dan wil dat zeggen dat je onmiddellijk moet vluchten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien ik tot den jongen alzo zeg: Zie, de pijlen zijn van u af en verder; ga heen, want de HEERE heeft u laten gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien ik tot den jongen alzo zeg: Zie, de pijlen zijn van u af en verder; ga heen, want de HEERE heeft u laten gaan.