1 Samuel 20:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen verborg David zich in het veld. Op de eerste dag van de nieuwe maand ging de koning aan tafel voor de feestmaaltijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David verborg zich in het veld. Toen het nieuwemaan was, zat de koning aan de maaltijd om te eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna verborg David zich in het veld. Toen de nieuwe maan was aangebroken, zette de koning zich aan de dis om te eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David hield zich dus schuil op het veld. En toen het nieuwemaan was geworden, zette de koning zich aan de maaltijd.
Dutch 2007 (HTB)
David verborg zich toen in het veld. Bij het begin van het feest van de nieuwe maan zat de koning tijdens de maaltijd op zijn gewone plaats tegen de muur. Jonathan stond op toen Abner binnenkwam en naast Saul ging zitten. Davids plaats bleef echter leeg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna verborg David zich in het veld. Toen het nieuwemaan was, ging de koning aan tafel voor de maaltijd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David verborg zich in het veld. Toen het nieuwe maan was, zat de koning aan de maaltijd om te eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
David verborg zich toen in het veld. Bij het begin van het feest van de nieuwe maan zat de koning tijdens de maaltijd op zijn gewone plaats tegen de muur. Jonathan stond op toen Abner binnenkwam en naast Saul ging zitten. Davids plaats bleef echter leeg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
David nu verborg zich in het veld; en als het nieuwe maan was, zat de koning bij de spijze, om te eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
David nu verborg zich in het veld; en als het nieuwe maan was, zat de koning bij de spijze, om te eten.