1 Samuel 20:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: 'Laat mij alsjeblieft naar Betlehem gaan, want we hebben een offerfeest voor onze familie in de stad. Mijn broer heeft me gevraagd om ook te komen. Mag ik alsjeblieft vertrekken om mijn broers te bezoeken?' Daarom is hij niet bij u aan tafel."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: Laat mij toch gaan, want ons geslacht heeft een offer in de stad, en mijn broer heeft mij zelf ontboden. Als ik nu genade in je ogen gevonden heb, laat mij dan toch gaan, zodat ik mijn broers zie. Daarom is hij niet aan de tafel van de koning gekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: Laat mij toch gaan, want wij hebben een offerfeest voor ons geslacht in de stad, en mijn broeder zelf heeft mij ontboden. Nu dan, indien gij mij genegen zijt, laat mij toch heengaan om mijn broeders te bezoeken. Daarom is hij niet aan des konings tafel gekomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zeide: "Wil mij verontschuldigen; want wij hebben een familieoffer in de stad, en mijn broers hebben mij uitgenodigd. Als ge mij dus gunstig gezind zijt, verontschuldig me dan; dan kan ik mijn broers gaan bezoeken". Daarom is hij niet aan ‘s konings tafel verschenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: 'Mag ik alsjeblieft naar Betlehem gaan, want onze familie houdt een offerfeest in de stad. Mijn broer heeft me dringend gevraagd om ook te komen. Geef mij alsjeblieft toestemming mijn broers te bezoeken.' Daarom is hij niet bij de koning aan tafel verschenen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: ‘Laat mij toch gaan, want we houden een offer maaltijd van onze familie in de stad en mijn broer heeft mij erbij ontboden. Als ik dan nu genade in je ogen gevonden heb, laat mij dan toch gaan om mijn broers te zien.’ Daarom is hij niet naar de tafel van de koning gekomen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Laat mij toch gaan; want ons geslacht heeft een offer in de stad, en mijn broeder heeft het mij zelf geboden; heb ik nu genade in uw ogen gevonden, laat mij toch ontslagen zijn, dat ik mijn broeders zie; hierom is hij aan des konings tafel niet gekomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Laat mij toch gaan; want ons geslacht heeft een offer in de stad, en mijn broeder heeft het mij zelfs geboden; heb ik nu genade in uw ogen gevonden, laat mij toch ontslagen zijn, dat ik mijn broeders zie; hierom is hij aan des konings tafel niet gekomen.