1 Samuel 20:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Woedend gooide Saul zijn speer naar hem, om hem te doden. Toen wist Jonatan dat zijn vader vastbesloten was om David te doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen wierp Saul de speer naar hem om hem te doden. Zo merkte Jonathan dat zijn vader vastbesloten was David te doden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop wierp Saul zijn speer naar hem om hem te doden. Toen wist Jonatan, dat zijn vader vast besloten had David ter dood te brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Saul slingerde de lans naar hem toe, om hem te vermoorden. Jonatan begreep dus, dat het bij zijn vader vaststond, David te doden.
Dutch 2007 (HTB)
Toen gooide Saul zijn speer naar Jonathan met de bedoeling hem te doden; Jonathan begreep nu dat het Saul ernst was toen hij zei dat David moest sterven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop wierp Saul zijn speer naar hem, om hem te doden. Toen wist Jonatan dat zijn vader vastbesloten was David te doden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen wierp Saul zijn speer op hem af om hem te treffen en zo kwam Jonathan te weten dat zijn vader vastbesloten was om David te doden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen gooide Saul zijn speer naar Jonathan met de bedoeling hem te doden, Jonathan begreep nu dat het Saul ernst was toen hij zei dat David moest sterven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen schoot Saul de spies op hem, om hem te slaan. Alzo merkte Jónathan, dat dit ten volle bij zijn vader besloten was, David te doden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen schoot Saul de spies op hem, om hem te slaan. Alzo merkte Jonathan, dat dit ten volle bij zijn vader besloten was, David te doden.