1 Samuel 20:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De jongen vertrok. Toen kwam David aan de zuidkant tevoorschijn, viel op zijn knieën voor Jonatan neer en boog zich drie keer voor hem. Ze omhelsden elkaar huilend, tot David zich losmaakte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen de jongen weggegaan was, stond David op van de zuidzijde, en hij wierp zich met het gezicht ter aarde. Hij boog zich driemaal, zij kusten elkaar, en huilden met elkaar, totdat David zich vermande.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De jongen ging naar huis. Toen kwam David aan de zuidzijde te voorschijn en wierp zich op zijn aangezicht ter aarde en boog zich driemaal neer. Zij kusten elkander en weenden met elkander. Ten slotte vermande David zich.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De jongen ging heen. Nu kwam David uit zijn schuilhoek naast de steenhoop te voorschijn, wierp zich op de grond, en boog zich driemaal neer. Zij kusten elkaar en lange tijd weenden zij met elkander.
Dutch 2007 (HTB)
Zodra hij weg was, kwam David uit zijn schuilplaats aan de zuidelijke rand van het veld. Hij liet zich met zijn gezicht op de grond vallen en boog zich driemaal voor Jonathan neer. Het was een treurige ontmoeting. Zij omarmden elkaar en konden hun tranen niet bedwingen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de jongen vertrokken was, kwam David tevoorschijn van de zuidzijde, wierp zich voor Jonatan neer en boog zich drie keer voor hem. Ze kusten elkaar huilend, tot David zich tenslotte vermande.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de jongen wegging, stond David van de zuidzijde op en viel met zijn gezicht ter aarde neer en knielde drie keer neer. Zij kusten elkaar en huilden samen, totdat David zich vermande.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zodra hij weg was, kwam David uit zijn schuilplaats aan de zuidelijke rand van het veld. Hij liet zich met zijn gezicht op de grond vallen en boog zich driemaal voor Jonathan neer. Zij omarmden elkaar en konden hun tranen niet bedwingen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als de jongen heenging, zo stond David op van de zuidzijde, en hij viel op zijn aangezicht ter aarde, en hij boog zich driemaal; en zij kusten elkander, en weenden met elkander, totdat het David gans veel maakte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als de jongen heenging, zo stond David op van de zuidzijde, en hij viel op zijn aangezicht ter aarde, en hij boog zich driemaal; en zij kusten elkander, en weenden met elkander, totdat het David gans veel maakte.