1 Samuel 20:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als hij antwoordt: 'Het is goed,' dan ben ik veilig. Maar als hij kwaad wordt, dan weet je dat hij besloten heeft om me te doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als hij dan zegt: Het is goed, dan heeft je dienaar vrede, maar als hij zeer in woede ontsteekt, dan weet je dat het kwaad bij hem vastbesloten is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zegt hij dan: Het is goed, dan is uw dienaar veilig. Maar als hij zeer toornig wordt, weet dan, dat hij vast besloten is dit kwaad te doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zegt hij dan "goed", dan is uw dienaar veilig; maar wordt hij er boos om, dan kunt gij er zeker van zijn, dat het kwaad bij hem vaststaat.
Dutch 2007 (HTB)
Als hij daar positief op reageert, weet ik dat alles in orde is. Maar als hij kwaad wordt, weet ik dat hij nog steeds van plan is mij te doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als hij antwoordt: 'Het is goed,' dan ben ik veilig. Maar als hij woedend wordt, weet je dat hij vastbesloten is mij kwaad te doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als hij dan zegt: ‘Het is goed’, dan heeft je dienaar vrede, maar als zijn woede oplaait, weet dan dat hij zich vast heeft voorgenomen mij kwaad te doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als hij daar positief op reageert, weet ik dat alles in orde is. Maar als hij kwaad wordt, weet ik dat hij nog steeds van plan is mij te doden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien hij aldus zegt: Het is goed, zo heeft uw knecht vrede; maar indien hij gans ontstoken is, zo weet, dat het kwaad bij hem ten volle besloten is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien hij aldus zegt: Het is goed, zo heeft uw knecht vrede; maar indien hij gans ontstoken is, zo weet, dat het kwaad bij hem ten volle besloten is.