1 Samuel 21:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom deed hij alsof hij gek was. Hij vertrok zijn gezicht, krabde aan de poortdeuren en kwijlde in zijn baard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom vertrok hij zijn gezicht voor hun ogen en gedroeg hij zich in hun handen als een waanzinnige. Hij krabbelde aan de deuren van de poort en liet zijn speeksel in zijn baard lopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom stelde hij zich in hun tegenwoordigheid aan als een waanzinnige en gedroeg zich bij hen als een razende; hij bekrabbelde de deurvleugels van de poort en liet het speeksel in zijn baard lopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
stelde hij zich openlijk als een waanzinnige aan, en deed hij als een dolleman, toen ze hem grepen. Hij trommelde op de poortdeuren en kwijlde in zijn baard,
Dutch 2007 (HTB)
Daarom trok hij een idioot gezicht en deed alsof hij gek was! Hij krabde aan de deuren en liet zijn speeksel langs zijn baard lopen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom deed hij alsof hij krankzinnig was toen ze hem grepen, kraste op de poortdeuren en kwijlde in zijn baard.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David trok zich deze woorden heel erg aan en hij werd vreselijk bang voor Achis, de koning van Gath.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom trok hij een idioot gezicht en deed alsof hij gek was! Hij krabde aan de deuren en liet zijn speeksel langs zijn baard lopen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom veranderde hij zijn gelaat voor hun ogen, en hij maakte zichzelven gek onder hun handen; en hij bekrabbelde de deuren der poort, en hij liet zijn zever in zijn baard aflopen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom veranderde hij zijn gelaat voor hun ogen, en hij maakte zichzelven gek onder hun handen; en hij bekrabbelde de deuren der poort, en hij liet zijn zever in zijn baard aflopen.