1 Samuel 21:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David antwoordde: "De koning heeft mij een geheime opdracht gegeven. Niemand mag er iets van weten. De soldaten heb ik ergens anders heen gestuurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En David zei tegen de priester Achimelech: De koning heeft mij iets bevolen en zei tegen mij: Laat niemand iets weten van de zaak waarvoor ik u uitzend en die ik u opgedragen heb; de jongens heb ik laten weten dat zij naar een bepaalde plaats moeten gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
David antwoordde de priester Achimelek: De koning heeft mij iets opgedragen en tot mij gezegd: niemand mag ook maar iets weten van de zaak waarvoor ik u uitzend en die ik u heb opgedragen. De manschappen heb ik ergens heengezonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David gaf den priester Achimélek ten antwoord: De koning heeft mij iets opgedragen en tot mij gezegd: "Niemand mag ook maar iets weten van de zaak, waarvoor ik u uitzend, en die ik u heb opgedragen". Daarom heb ik mijn knechten naar die en die plaats besteld.
Dutch 2007 (HTB)
"De koning heeft mij op een geheime missie gestuurd", loog David. "Hij verbood mij ook maar iemand te zeggen waarvoor ik hier ben. Ik heb mijn mannen opgedragen zich later op een afgesproken plaats bij mij te voegen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David antwoordde: "De koning heeft mij iets opgedragen en gezegd: 'Laat niemand ook maar iets weten van de opdracht die ik je gegeven heb.' Mijn mannen wachten op een afgesproken plek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kwam David in Nob bij de priester Achimelech. Achimelech kwam David bevend tegemoet en zei tegen hem: “Waarom ben je alleen en is er niemand bij je?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De koning heeft mij op een geheime missie gestuurd,’ loog David. ‘Hij verbood mij ook maar iemand te zeggen waarvoor ik hier ben. Ik heb mijn mannen opgedragen zich later op een afgesproken plaats bij mij te voegen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En David zeide tot den priester Achimélech: De koning heeft mij een zaak bevolen, en zeide tot mij: Laat niemand iets van de zaak weten, om dewelke ik u gezonden heb, en die ik u geboden heb; den jongelingen nu heb ik de plaats van zulk een te kennen gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En David zeide tot den priester Achimelech: De koning heeft mij een zaak bevolen, en zeide tot mij: Laat niemand iets van de zaak weten, om dewelke ik u gezonden heb, en die ik u geboden heb; den jongelingen nu heb ik de plaats van zulk een te kennen te kennen gegeven.