1 Samuel 21:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David antwoordde de priester: "Sinds we vertrokken zijn eergisteren, zijn de mannen niet met vrouwen naar bed geweest. En de tassen van de mannen zijn schoon. Het heilige brood wordt wel als gewoon brood gegeten, maar we zullen het apart houden in de schone tassen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David antwoordde de priester en zei tegen hem: Jazeker, de vrouwen zijn ons gisteren en eergisteren onthouden. Toen ik eropuit trok, waren de voorwerpen van de jongens heilig. En het is in zekere zin gewoon brood, temeer omdat er vandaag ander brood in de vaten geheiligd zal worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
David antwoordde de priester en zeide tot hem: Zeker, de omgang met vrouwen is ons, evenals vroeger, ontzegd, wanneer ik uittrek, de wapens der manschappen zijn heilig, en al is dit een ongewijde tocht, niettemin is hij heden heilig door de wapens.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David verzekerde den priester: Ja; vrouwen zijn ons ontzegd. Want steeds als ik uittrek, zijn de knechten op dat punt rein; en dan is dat nog maar een gewone tocht. Hoeveel te meer zullen ze dan nu op dat punt rein zijn.
Dutch 2007 (HTB)
"Wees maar gerust", zei David, "sinds drie dagen is geen vrouw in onze nabijheid geweest. En omdat zij al rein blijven tijdens gewone opdrachten, zijn zij het nu helemaal!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David antwoordde de priester: "Jazeker, net zoals altijd hebben wij ons onthouden van vrouwen toen ik eropuit ging. En de wapens van de mannen zijn geheiligd, ook als het om een gewone tocht zou gaan. Hoeveel te meer vandaag."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De priester antwoordde David en zei: “Er is geen alledaags brood beschikbaar, maar wel is er heilig brood. Als de manschappen zich maar van de vrouwen onthouden hebben!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wees maar gerust,’ zei David, ‘sinds drie dagen is geen vrouw in onze nabijheid geweest. En omdat zij al rein blijven tijdens gewone opdrachten, zijn zij het nu helemaal!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
David nu antwoordde den priester, en zeide tot hem: Ja trouwens, de vrouwen zijn ons onthouden geweest gisteren en eergisteren, toen ik uitging, en de vaten der jongelingen zijn heilig; en het is enigerwijze gemeen brood, te meer dewijl heden ander in de vaten zal geheiligd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
David nu antwoordde den priester, en zeide tot hem: Ja trouwens, de vrouw is ons onthouden geweest gisteren en eergisteren, toen ik uitging, en de vaten der jongelingen zijn heilig; en het is enigerwijze gemeen brood, te meer dewijl heden ander in de vaten zal geheiligd worden.