1 Samuel 22:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vroeg Saul hem: "Waarom speel jij onder één hoedje met de zoon van Isaï? Waarom heb je hem brood en een zwaard gegeven en God voor hem om raad gevraagd? Nu kan hij tegen mij in opstand komen. Hij loert op een kans om mij te doden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Saul tegen hem: Waarom hebt u tegen mij samengespannen, u en de zoon van Isaï, door hem brood en een zwaard te geven, en God voor hem te raadplegen, zodat hij kan opstaan als iemand die mij belaagt, zoals op deze dag?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop vroeg Saul hem: Waarom hebt gij met de zoon van Isaï tegen mij samengespannen door hem brood en een zwaard te geven, God voor hem te raadplegen, zodat hij tegen mij is opgestaan en mij zoals thans geschiedt, lagen legt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Saul vroeg hem: Waarom hebt gij met den zoon van Jesse tegen mij samengespannen, door hem proviand en een zwaard te geven, en God voor hem te ondervragen, zodat hij jegens mij verraad kon plegen, zoals nu is gebleken?
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom hebben u en David tegen mij samengezworen?" wilde Saul weten. "Waarom hebt u hem voedsel en een zwaard gegeven en voor hem met God gepraat? Waarom hebt u hem aangemoedigd tegen mij in opstand te komen en mij hier aan te vallen?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen vroeg Saul hem: "Waarom hebben jullie met de zoon van Isaï tegen mij samengespannen? Je hebt hem immers brood en een zwaard gegeven en God voor hem geraadpleegd. Het is wel duidelijk dat hij bezig is met een opstand tegen mij."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul zei tegen hem: “Waarom hebben jullie tegen mij samengespannen, jij en de zoon van Isaï, dat je hem brood en een zwaard gegeven hebt en GOD voor hem om hulp gevraagd hebt om als een belager tegen mij op te staan, zoals dat vandaag het geval is ”.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom hebben u en David tegen mij samengezworen?’ wilde Saul weten. ‘Waarom hebt u hem voedsel en een zwaard gegeven en voor hem met God gepraat? Waarom hebt u hem aangemoedigd tegen mij in opstand te komen en mij hier aan te vallen?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Saul tot hem: Waarom hebt gijlieden samen u tegen mij verbonden, gij en de zoon van Isaï, mits dat gij hem gegeven hebt brood en het zwaard, en God voor hem gevraagd, dat hij zou opstaan tegen mij tot een lagenlegger, gelijk het te dezen dage is?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Saul tot hem: Waarom hebt gijlieden samen u tegen mij verbonden, gij en de zoon van Isai, mits dat gij hem gegeven hebt brood en het zwaard, en God voor hem gevraagd, dat hij zou opstaan tegen mij tot een lagenlegger, gelijk het te dezen dage is?