1 Samuel 23:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David hoorde ervan dat Saul weer met zijn mannen naar hem op zoek was. Hij vertrok van de berg in de Maon-woestijn. Saul hoorde dit en achtervolgde David daar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Saul en zijn mannen hem gingen zoeken, vertelde men dat aan David; en hij trok weg van de rots en bleef in de woestijn van Maon. Toen Saul dat hoorde, joeg hij David na in de woestijn van Maon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Saul met zijn mannen David ging zoeken, meldde men dit aan hem, en hij trok weg naar de rots en bleef in de woestijn Maon. Saul hoorde dit en achtervolgde David in de woestijn Maon;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen hij vernam, dat Saul met zijn mannen hem kwam zoeken, daalde hij af naar de rots in de woestijn van Maon. Saul hoorde het, en ging David in de woestijn van Maon achterna.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook Saul en zijn mannen trokken eropuit om David te zoeken. Dit werd aan David gemeld, die inmiddels van de rots vertrokken was en zich in de Maonwoestijn had verborgen. Saul hoorde hiervan en achtervolgde David in de Moanwoestijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul en zijn mannen gingen naar hem op zoek. Men deelde dit aan David mee en hij daalde van de rots af en verbleef in de woestijn Maon. Toen Saul dat hoorde, achtervolgde hij David in de woestijn Maon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Saul en zijn mannen gingen ook om te zoeken. Dat werd David geboodschapt, die van dien rotssteen afgegaan was, en bleef in de woestijn van Maon. Toen Saul dat hoorde, jaagde hij David na in de woestijn van Maon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Saul en zijn mannen gingen ook om te zoeken. Dat werd David geboodschapt, die van dien rotssteen afgegaan was, en bleef in de woestijn van Maon. Toen Saul dat hoorde, jaagde hij David na in de woestijn van Maon.