1 Samuel 23:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij riep het leger bij elkaar om naar Kehila te gaan. Hij wilde David en zijn mannen belegeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen liet Saul al het volk ten strijde roepen om naar Kehila te trekken en David en zijn mannen te belegeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Saul riep al het volk ten strijde om naar Keïla te trekken en David met zijn mannen te belegeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Saul riep dus al de manschappen tot de strijd op, om naar Keïla te trekken en David met zijn mannen in te sluiten.
Dutch 2007 (HTB)
Saul mobiliseerde daarop zijn hele leger om ermee naar Kehila te trekken en David en zijn mannen te omsingelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En hij riep zijn hele leger op om naar Kehila te trekken en David en zijn mannen te belegeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul liet al het volk oproepen voor de strijd om naar Kehila af te dalen om David en zijn mannen te belegeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Saul mobiliseerde daarop zijn hele leger om ermee naar Kehila te trekken en David en zijn mannen te omsingelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen liet Saul al het volk ten strijde roepen, dat zij aftogen naar Kehíla, om David en zijn mannen te belegeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen liet Saul al het volk ten strijde roepen, dat zij aftogen naar Kehila, om David en zijn mannen te belegeren.