1 Samuel 24:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een oud spreekwoord zegt: 'Slechte mensen doen slechte dingen.' Maar ik zal u niets doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals het oude spreekwoord zegt: Uit de goddelozen komt goddeloosheid voort. Mijn hand zal echter niet tegen u zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zoals het spreekwoord der ouden zegt: van goddelozen komt goddeloosheid. Maar mijn hand zal niet tegen u zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zoals het oude spreekwoord zegt: Van bozen komt boosheid voort! Daarom wordt mijn hand niet tegen u opgeheven.
Dutch 2007 (HTB)
Het oude spreekwoord zegt: 'Van goddelozen komt goddeloosheid', maar ondanks uw goddeloosheid (A) zal ik u met geen vinger aanraken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een oud spreekwoord zegt: 'Slechte mensen, slechte daden,' maar ik zal u geen kwaad doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals het spreekwoord van de voor vaderen zegt: ‘Uit de boosdoeners komt het kwade voort!’, maar mijn hand zal niet tegen u zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het oude spreekwoord zegt: “Van goddelozen komt goddeloosheid,” maar ondanks uw goddeloosheid zal ik u met geen vinger aanraken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gelijk als het spreekwoord der ouden zegt: Van de goddelozen komt goddeloosheid voort; maar mijn hand zal niet tegen u zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gelijk als het spreekwoord der ouden zegt: Van de goddelozen komt goddeloosheid voort; maar mijn hand zal niet tegen u zijn.