1 Samuel 24:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Saul terugkwam van de strijd tegen de Filistijnen, werd tegen hem gezegd: 'David is in de En-Gedi-woestijn.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, nadat Saul was teruggekeerd van het achter volgen van de Filistijnen, dat men hem vertelde: Zie, David is in de woestijn van Engedi.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Saul teruggekeerd was van de vervolging der Filistijnen, deelde men hem mee: Zie, David is in de woestijn van Engedi.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nauwelijks was Saul van zijn krijgstocht tegen de Filistijnen teruggekeerd en had hij de tijding ontvangen, dat David zich in de woestijn van En-Gédi ophield,
Dutch 2007 (HTB)
Na terugkeer van de strijd tegen de Filistijnen, hoorde Saul dat David het onherbergzame gebied van Engedi was ingetrokken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Saul terugkeerde van zijn strijd tegen de Filistijnen, werd hem gemeld dat David in de En-Gediwoestijn was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Saul teruggekomen was van de achtervolging van de Filistijnen, deelde men hem mee en zei: “Zie, David is in de woestijn van En-Gedi.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na terugkeer van de strijd tegen de Filistijnen, hoorde Saul dat David het onherbergzame gebied van Engedi was ingetrokken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, nadat Saul wedergekeerd was van achter de Filistijnen, zo gaf men hem te kennen, zeggende: Zie, David is in de woestijn van En-gédi.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, nadat Saul wedergekeerd was van achter de Filistijnen, zo gaf men hem te kennen, zeggende: Zie, David is in de woestijn van En-gedi.