1 Samuel 24:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden Davids mannen tegen hem: "Vandaag geeft de Heer je vijand in je macht. Dit is je kans om hem te doden!" David stond op en sneed stilletjes een punt van Sauls mantel af, zonder dat Saul het merkte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden de mannen van David tegen hem: Zie, de dag waarvan de HEERE u gezegd heeft: Zie, Ik geef uw vijand in uw hand, en u kunt met hem doen zoals het goed is in uw ogen! Toen stond David op en sneed stilletjes een punt van Sauls mantel af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeiden Davids mannen tot hem: Dit is de dag, waarvan de HERE tot u gezegd heeft: zie, Ik geef uw vijand in uw macht; doe met hem wat gij wilt. David stond op en sneed ongemerkt de slip van Sauls mantel af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de mannen van David zeiden tot hem: Dit is de dag, waarop Jahweh u zegt: Zie, Ik geef u den vijand in uw macht, om met hem naar believen te handelen. David stond op, en sneed ongemerkt de slip van Sauls mantel af.
Dutch 2007 (HTB)
"Grijp uw kans!" fluisterden Davids mannen hem toe. "Dit is de dag waarover God sprak, toen Hij zei: 'Ik zal Saul aan u uitleveren zodat u met hem kunt doen wat u wilt!" David sloop daarop naar voren en sneed een stuk uit de onderkant van Sauls mantel!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Davids mannen zeiden tegen hem: "Kijk, dit is de dag waarvan de Heer*** heeft gezegd: 'Zie, Ik geef je vijand in je macht.' Je kunt met hem doen wat je wilt!" David stond op en sneed ongemerkt een punt van Sauls mantel af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden de mannen van David tegen hem: “Zie, dit is de dag waarvan de HEERE tegen je gezegd heeft: ‘Zie, Ik geef je vijand in je hand en je zult met hem doen zoals goed is in je ogen.” David stond op en sneed heimelijk een slip van Sauls overkleed af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Grijp uw kans!’ fluisterden Davids mannen hem toe. ‘Dit is de dag waarover God sprak, toen Hij zei: “Ik zal Saul aan u uitleveren zodat u met hem kunt doen wat u wilt!” ’ David sloop daarop naar voren en sneed een stuk uit de onderkant van Sauls mantel!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden de mannen van David tot hem: Zie den dag, in welken de HEERE tot u zegt: Zie, Ik geef uw vijand in uw hand, en gij zult hem doen, gelijk als het goed zal zijn in uw ogen. En David stond op, en sneed stilletjes een slip van Sauls mantel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden de mannen van David tot hem: Zie den dag, in welken de HEERE tot u zegt: Zie, Ik geef uw vijand in uw hand, en gij zult hem doen, gelijk als het goed zal zijn in uw ogen. En David stond op, en sneed stilletjes een slip van Sauls mantel.