1 Samuel 24:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Davids hart bonsde hevig toen hij de punt had afgesneden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde daarna dat het hart van David in hem bonsde, omdat hij die punt van de mantel van Saul afgesneden had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna bonsde Davids hart, omdat hij Sauls slip had afgesneden;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar het hart begon hem te bonsen, alleen reeds door het afsnijden van Sauls slip.
Dutch 2007 (HTB)
Toen kreeg hij echter last van zijn geweten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn hart bonsde ervan dat hij een punt van Sauls mantel afgesneden had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna begon het hart van David in hem te bonzen, omdat hij de slip van het overkleed van Saul had afgesneden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zodra hij dat had gedaan, begon zijn hart te bonzen
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch het geschiedde daarna, dat Davids hart hem sloeg, omdat hij de slip van Saul afgesneden had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch het geschiedde daarna, dat Davids hart hem sloeg, omdat hij de slip van Saul afgesneden had.