1 Samuel 25:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Nabal antwoordde hen: "Wie is David? Wie is de zoon van Isaï? Er zijn tegenwoordig zoveel knechten die bij hun heer weglopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
antwoordde Nabal de dienaren van David: Wie is David, en wie is de zoon van Isaï? Er zijn vandaag de dag zoveel slaven die losbreken, ieder bij zijn heer vandaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Nabal antwoordde de dienaren van David: Wie is David? En wie is de zoon van Isaï? Er zijn tegenwoordig veel knechten, die van hun heer weglopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Nabal gaf Davids dienaars ten antwoord: Wie is die David? Wie is die zoon van Jesse? Het wemelt tegenwoordig van knechten, die van hun meester zijn weggelopen!
Dutch 2007 (HTB)
"Wie is die David eigenlijk", wilde Nabal weten. "Wie denkt die zoon van Isaï wel dat hij is? Er zijn tegenwoordig heel wat knechten die bij hun meesters weglopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Nabal antwoordde: "Wie is David? Wie is de zoon van Isaï? Er zijn tegenwoordig zo veel knechten die bij hun heer weglopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nabal antwoordde de dienaren van David en zei: “Wie is David en wie is de zoon van Isaï? Er zijn vandaag de dag veel dienaren die weglopen. Iedereen loopt bij zijn heer weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wie is die David eigenlijk,’ wilde Nabal weten. ‘Wie denkt die zoon van Isaï wel dat hij is? Er zijn tegenwoordig heel wat knechten die bij hun meesters weglopen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Nabal antwoordde den knechten van David, en zeide: Wie is David, en wie is de zoon van Isaï? Er zijn heden vele knechten, die zich afscheuren, elk van zijn heer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Nabal antwoordde den knechten van David, en zeide: Wie is David, en wie is de zoon van Isai? Er zijn heden vele knechten, die zich afscheuren, elk van zijn heer.