1 Samuel 25:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei David tegen zijn mannen: "Doe je zwaard om." Ze wapenden zich. Toen trok David met ongeveer 400 mannen naar Nabal, terwijl er 200 bij de spullen achterbleven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David zei tegen zijn mannen: Laat ieder zijn zwaard aangorden. Toen gordde ieder zijn zwaard aan, en ook David gordde zijn zwaard aan. Ongeveer vierhonderd man trok achter David aan en tweehonderd bleven er bij de bagage.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide David tot zijn manschappen: Ieder gorde zijn zwaard aan. Toen gordde ieder zich het zwaard aan; ook David zelf gordde zijn zwaard aan. Daarna trokken ongeveer vierhonderd man op achter David, terwijl er tweehonderd bij het pakgoed bleven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen beval David zijn mannen: Laat ieder zijn zwaard in de gordel steken! En iedereen stak zijn zwaard in de gordel. Ook David omgordde zich met zijn zwaard, en terwijl tweehonderd man bij de legertros bleven, gingen er ongeveer vierhonderd met David mee.
Dutch 2007 (HTB)
"Pak jullie zwaarden", riep David, zijn riem met het zwaard om zijn middel vastmakend. Hij nam 400 mannen mee en 200 bleven achter om hun eigendommen te bewaken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei David tegen zijn mannen: "Te wapen!" David en zijn mannen wapenden zich en met ongeveer 400 man trok hij naar Nabal, en 200 man bleven in het kamp achter.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei David tegen zijn mannen: “ Iedere man moet zijn zwaard aangorden!” Toen gordde iedere man zijn zwaard aan en ook David gordde zijn zwaard aan. Zij trokken op, achter David aan, ongeveer vierhonderd man, en tweehonderd bleven er bij de bagage achter.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Pak jullie zwaarden,’ riep David, terwijl hij zijn riem met het zwaard om zijn middel vastmaakte. Hij nam vierhonderd mannen mee en tweehonderd bleven achter om hun eigendommen te bewaken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
David dan zeide tot zijn mannen: Een iegelijk gorde zijn zwaard aan. Toen gordde een iegelijk zijn zwaard aan, en David gordde ook zijn zwaard aan; en zij togen op achter David, omtrent vierhonderd man, en daar bleven er tweehonderd bij het gereedschap.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
David dan zeide tot zijn mannen: Een iegelijk gorde zijn zwaard aan. Toen gordde een iegelijk zijn zwaard aan, en David gordde ook zijn zwaard aan; en zij togen op achter David, omtrent vierhonderd man, en daar bleven er tweehonderd bij het gereedschap.