1 Samuel 25:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze hebben ons dag en nacht beschermd, al de tijd dat wij in hun buurt de schapen aan het hoeden waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen wij de schapen weidden, zijn zij alle dagen dat wij bij hen waren, een muur om ons heen geweest, zowel 's nachts als overdag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een muur waren zij om ons heen, zowel bij nacht als bij dag, al de tijd, dat wij in hun nabijheid de schapen weidden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nacht en dag waren zij voor ons een muur, zolang wij in hun nabijheid de schapen hoedden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al de tijd dat wij in hun buurt de schapen aan het weiden waren, hebben ze ons dag en nacht als een muur bescherming geboden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zijn een muur om ons heen geweest, zowel ’s nachts als overdag, alle dagen dat wij bij hen geweest zijn en de schapen geweid hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zijn een muur om ons geweest, zo bij nacht als bij dag, al de dagen, die wij bij hen geweest zijn, weidende de schapen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zijn een muur om ons geweest, zo bij nacht als bij dag, al de dagen, die wij bij hen geweest zijn, weidende de schapen.