1 Samuel 25:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze laadde alles op ezels en zei tegen haar knechten: "Ga hiermee alvast naar David. Ik kom achter jullie aan." Maar ze zei niets tegen haar man Nabal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zei tegen haar knechten: Trek voor mij uit; zie, ik kom achter jullie aan. Maar aan haar man Nabal vertelde zij het niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeide tot haar knechten: Trekt voor mij uit; zie, ik kom achter u aan. Maar haar man Nabal deelde zij het niet mee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij liet dat alles op ezels laden, en zonder iets aan haar man te vertellen, sprak zij tot haar knechten: Gaat mij vooruit; ik kom achter u aan.
Dutch 2007 (HTB)
"Schiet maar op", zei zij tegen haar knechten, "ik kom wel achter jullie aan." Ze vertelde haar man echter niet wat zij ging doen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
laadde alles op ezels en zei tegen haar knechten: "Ga voor mij uit, ik kom achter jullie aan." Maar ze zei er niets over tegen haar man Nabal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zei tegen haar knechten: “Ga voor mij uit. Zie, ik kom achter jullie aan.” Maar ze vertelde het niet aan haar man Nabal.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Rij maar vooruit,’ zei zij tegen haar knechten, ‘ik kom wel achter jullie aan.’ Ze vertelde haar man echter niet wat zij ging doen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeide tot haar jongelingen: Trekt heen voor mijn aangezicht; ziet, ik kom achter ulieden; doch haar man Nabal gaf zij het niet te kennen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeide tot haar jongelingen: Trekt heen voor mijn aangezicht; ziet, ik kom achter ulieden; doch haar man Nabal gaf zij het niet te kennen.