1 Samuel 25:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
David had gezegd: "Aldoor heb ik het vee van die man in de steppe beschermd. Nooit miste hij een dier. Maar hij wil me er niet eens voor bedanken. Stank voor dank krijg ik.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David had gezegd: Werkelijk, ik heb voor niets alles bewaakt wat deze man in de woestijn heeft, zodat er niets gemist wordt van alles wat hij heeft; hij heeft mij kwaad voor goed vergolden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
David nu had gezegd: Ik ben er geheel bedrogen mee uitgekomen, dat ik alles beschermd heb wat deze in de steppe had, zodat hij niets mist van al wat hij bezit; hij heeft mij kwaad voor goed vergolden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David dacht juist: Dus heb ik voor niets op alles gepast, wat dien kerel in de woestijn toebehoort! Van al zijn eigendom is er niet het minste vermist, en nu gaat hij mij goed met kwaad vergelden!
Dutch 2007 (HTB)
David had bij zichzelf gezegd: "Het heeft ons weinig goed gedaan dat we die kerel hebben geholpen. Wij beschermden zijn kudden in de wildernis, zodat geen enkel dier verdween of werd gestolen. Nu het er op aan komt, doet hij niets voor ons.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
David had gezegd: "Ik heb tevergeefs het vee van die man in de steppe beschermd zodat hij nooit een dier miste. Stank voor dank krijg ik.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David had gezegd: “Werkelijk, voor niets heb ik alles wat hij in de woestijn heeft, bewaakt, zodat er niets van alles wat hij heeft, kwijt geraakt is. Hij heeft mij kwaad voor goed vergolden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
David had bij zichzelf gezegd: ‘Het heeft ons weinig goed gedaan dat we die kerel hebben geholpen. Wij beschermden zijn kudden in de wildernis, zodat geen enkel dier verdween of werd gestolen. Nu het erop aankomt, doet hij niets voor ons.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
David nu had gezegd: Trouwens ik heb te vergeefs bewaard al wat deze in de woestijn heeft, alzo dat er niets van alles, wat hij heeft, gemist is; en hij heeft mij kwaad voor goed vergolden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
David nu had gezegd: Trouwens ik heb te vergeefs bewaard al wat deze in de woestijn heeft, alzo dat er niets van alles, wat hij heeft, gemist is; en hij heeft mij kwaad voor goed vergolden.