1 Samuel 25:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu dan, mijn heer, ik zweer bij de Heer en bij u dat het met uw vijanden net zo slecht mag aflopen als met Nabal. De Heer heeft u tegengehouden om zelf wraak te nemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nu, mijn heer, zo waar de HEERE leeft en u zelf leeft, het is de HEERE Die u verhinderd heeft tot bloedschuld te komen, en dat uw eigen hand u verlossing schenken zou. En nu, mogen uw vijanden en zij die kwaadwillend zijn tegenover mijn heer, worden als Nabal!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, mijn heer, zo waar de HERE leeft en zo waar gij zelf leeft, die de HERE ervoor bewaard heeft bloedschuld op u te laden en het recht in eigen hand te nemen, nu dan, moge het uw vijanden en hun die kwaad tegen mijn heer beramen, vergaan als Nabal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, mijn heer, zowaar Jahweh leeft: Jahweh heeft niet toegelaten, dat ge u in bloedschuld verwikkelde en u zelf met de vuist recht verschafte. Moge het met Nabal gaan als met al uw vijanden en met allen, die uw ongeluk willen!
Dutch 2007 (HTB)
Omdat de HERE u ervan heeft weerhouden zelf te moorden en wraak te nemen, bid ik bij het leven van God en van u, dat al uw vijanden net zo vervloekt zullen zijn als Nabal is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn heer, zo waar de Heer*** leeft en zo waar u zelf leeft, het is de Heer*** die u ervoor heeft behoed het recht in eigen hand te nemen en bloed te vergieten. Dat het met uw vijanden en met hen die tegen u kwaad in de zin hebben maar net zo mag aflopen als met Nabal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Welnu, mijn heer, zowaar de HEERE leeft en uw ziel leeft, het is de HEERE die u verhinderd heeft om bloed te vergieten en om mijzelf eigen handig te wreken. Nu dan, mogen uw vijanden en zij die mijn heer kwaad willen doen, worden als Nabal.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat de Here u ervan heeft weerhouden zelf te moorden en wraak te nemen, bid ik bij het leven van God en van u, dat al uw vijanden net zo vervloekt zullen zijn als Nabal is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, mijn heer! zo waarachtig als de HEERE leeft, en uw ziel leeft, het is de HEERE, Die u verhinderd heeft van te komen met bloedstorting, dat uw hand u zou verlossen; en nu, dat als Nabal worden uw vijanden, en die tegen mijn heer kwaad zoeken!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, mijn heer! zo waarachtig als de HEERE leeft, en uw ziel leeft, het is de HEERE, Die u verhinderd heeft van te komen met bloedstorting, dat uw hand u zou verlossen; en nu, dat als Nabal worden uw vijanden, en die tegen mijn heer kwaad zoeken!