1 Samuel 25:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ooit iemand zal proberen om u te doden, dan zal de Heer u zeker beschermen en u veilig bewaren. Uw Heer God bewaart u net zo zorgvuldig, als een herder de stenen voor zijn slinger zorgvuldig in zijn tas bewaart. Maar het leven van uw vijanden zal Hij wegslingeren zoals een herder een steen met zijn slinger wegslingert.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer er een mens opstaat om u te vervolgen en naar het leven te staan, zal het leven van mijn heer veilig zijn in de buidel van de levenden bij de HEERE, uw God. Het leven van uw vijanden echter zal Hij wegslingeren midden uit de holte van de slinger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mocht ooit een mens zich opmaken om u te vervolgen en u naar het leven te staan, dan zal de ziel van mijn heer gebonden zijn in de bundel der levenden bij de HERE, uw God, maar de ziel uwer vijanden zal Hij wegslingeren uit de holte van de slinger.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wel is er iemand opgestaan, om u te vervolgen en uw leven te belagen; maar dank zij Jahweh, uw God, zal het leven van mijn heer geborgen zijn in de buidel des levens4, terwijl het leven van uw vijanden wordt weggeslingerd uit de holte van de slinger.
Dutch 2007 (HTB)
Als u wordt achtervolgd door hen die het op uw leven hebben voorzien, zult u veilig zijn bij de HERE, uw God. Net zo veilig alsof Hij u in Zijn hand hield. Maar de levens van uw vijanden zal de HERE wegslingeren als stenen uit een slinger!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mocht iemand u ooit naar het leven staan, dan zal uw Heer*** God uw leven veilig bewaren in zijn buidel waarin hij de levenden bewaart, maar het leven van uw vijanden zal Hij wegslingeren uit de lus van zijn slinger.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer een mens tegen u opstaat om u te vervolgen en om u van het leven te beroven, dan zal de ziel van mijn heer veilig opgeborgen zijn in de buidel van de levenden bij de HEERE, uw GOD, maar de ziel van uw vijanden zal Hij wegslingeren uit de holte van de slinger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u wordt achtervolgd door hen die het op uw leven hebben voorzien, zult u veilig zijn bij de Here, uw God. Net zo veilig alsof Hij u in zijn hand hield. Maar de levens van uw vijanden zal de Here wegslingeren als stenen uit een slinger!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer een mens opstaan zal om u te vervolgen, en om uw ziel te zoeken, zo zal de ziel mijns heren ingebonden zijn in het bundeltje der levenden bij den HEERE, uw God; maar de ziel uwer vijanden zal Hij slingeren uit het midden van de holligheid des slingers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer een mens opstaan zal om u te vervolgen, en om uw ziel te zoeken, zo zal de ziel mijns heren ingebonden zijn in het bundeltje der levenden bij den HEERE, uw God; maar de ziel uwer vijanden zal Hij slingeren uit het midden van de holligheid des slingers.