1 Samuel 25:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Abigaïl kwam thuis en zag dat Nabal een geweldige feestmaaltijd hield, een maaltijd als van een koning. Nabal was erg vrolijk en heel erg dronken. Daarom vertelde ze hem nog helemaal niets van wat ze had gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen Abigaïl bij Nabal kwam, zie, toen hield hij juist een maaltijd in zijn huis, als een koningsmaal. Het hart van Nabal was vrolijk in hem en hij was erg dronken. Daarom vertelde zij hem tot het morgenlicht geen woord, kort of lang.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Abigaïl kwam bij Nabal en zie, hij had in zijn huis een feestmaal, als het feestmaal van een koning. Nabal was in een vrolijke stemming en hij was zwaar beschonken. Daarom vertelde zij hem hoegenaamd niets, eer het morgenlicht aanbrak.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Abigáil naar Nabal terugkeerde, was er waarachtig in zijn huis een feest als een koningsmaal. En daar Nabal zeer vrolijk was en zwaar beschonken, vertelde zij hem vóór de volgende morgen niet het minste of geringste.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij thuiskwam, was een groot feest in volle gang, dat Nabal had georganiseerd. Hij was erg uitgelaten en stomdronken, daarom vertelde zij hem pas de volgende morgen over haar ontmoeting met David.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Abigaïl thuiskwam bij Nabal, had hij inmiddels een feestmaal bereid, een waar koningsmaal. Omdat Nabal vrolijk was van de drank en flink dronken was, repte ze tot de volgende morgen met geen woord over wat ze had gedaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Abigaïl bij Nabal kwam, zie, toen was er net een feestmaal bij hem in huis, als het feestmaal van een koning. Het hart van Nabal was goed gestemd en hij was heel erg dronken. Daarom repte ze er met geen enkel woord over tot aan het morgenlicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij thuiskwam, was er een groot feest aan de gang, dat Nabal had georganiseerd. Hij was erg uitgelaten en stomdronken, daarom vertelde zij hem pas de volgende morgen over haar ontmoeting met David.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nu Abigáil tot Nabal kwam, ziet, zo had hij een maaltijd in zijn huis, als eens konings maaltijd; en het hart van Nabal was vrolijk op denzelven, en hij was zeer dronken; daarom gaf zij hem niet een woord, klein noch groot, te kennen, tot aan het morgenlicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nu Abigail tot Nabal kwam, ziet, zo had hij een maaltijd in zijn huis, als eens konings maaltijd; en het hart van Nabal was vrolijk op denzelven, en hij was zeer dronken; daarom gaf zij hem niet een woord, klein noch groot, te kennen, tot aan het morgenlicht.