1 Samuel 25:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze stond op, boog zich diep en zei: "Ik wil zelfs wel de slavin zijn die de voeten van de knechten van mijn heer wast."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen stond zij op, boog zich met het gezicht ter aarde en zei: Zie, uw dienares is als een slavin om de voeten van de dienaren van mijn heer te wassen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen stond zij op, boog zich neer met het aangezicht ter aarde en zeide: Zie, uw dienstmaagd wil de slavin zijn, die de voeten van de knechten mijns heren wast.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij stond op, boog zich diep ter aarde, en sprak: Hier hebt ge uw dienstmaagd tot slavin, om de voeten van mijns meesters knechten te wassen.
Dutch 2007 (HTB)
boog zij zich voor hen en zei: "Ik ben zelfs bereid de voeten van de knechten van mijn heer te wassen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze stond op, knielde neer, boog zich diep en zei: "Ik ben zelfs bereid de slavin te zijn die de voeten van de knechten van mijn heer wast."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen stond zij op en knielde met haar gezicht ter aarde neer en zei: “Zie, uw dienares zal als een slavin zijn om de voeten van de dienaren van mijn heer te wassen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
boog zij zich voor hen neer en zei: ‘Ik ben uw dienares en ik ben zelfs bereid de voeten van de knechten van mijn heer te wassen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen stond zij op, en neigde zich met het aangezicht ter aarde, en zij zeide: Ziet, uw dienstmaagd zij tot een dienares, om de voeten der knechten mijns heren te wassen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen stond zij op, en neigde zich met het aangezicht ter aarde, en zij zeide: Ziet, uw dienstmaagd zij tot een dienares, om de voeten der knechten mijns heren te wassen.