1 Samuel 25:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zeg tegen hem: Je moet de groeten hebben van David. Hij wenst jou en je familie het beste toe.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit moeten jullie zeggen tegen die man, die in voorspoed leeft: Vrede voor u, vrede voor uw huis, en vrede voor alles wat u hebt!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zegt dit: Gegroet! Vrede zij u, vrede zij uw familie, vrede zij over al wat gij bezit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrede aan u, vrede aan uw gezin, vrede aan allen, die u toebehoren!
Dutch 2007 (HTB)
"Moge God u en uw familie voorspoed geven en alles wat u hebt, zegenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en zeg tegen die man: 'David wenst u, uw familie en al uw bezit alle goeds toe
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit moeten jullie zeggen: ‘Een lang leven toegewenst. Vrede zij met jou en vrede zij over je huis en vrede zij over alles wat je hebt!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Moge God u en uw familie voorspoed geven en alles wat u hebt, zegenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zult alzo zeggen tot dien welvarende: Vrede zij u, en uw huize zij vrede, en alles, wat gij hebt, zij vrede!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zult alzo zeggen tot dien welvarende: Vrede zij u, en uw huize zij vrede, en alles, wat gij hebt, zij vrede!