1 Samuel 25:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We brengen je de volgende boodschap van David: 'Ik heb gehoord dat ze bij jou de schapen aan het scheren zijn. Jouw herders waren aldoor bij ons in de buurt, maar we hebben hen nooit lastig gevallen. Ook heeft niemand vee van hen gestolen zo lang zij bij Karmel waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Welnu, ik heb gehoord dat er schaapscheerders bij u zijn. Nu dan, de herders die u hebt, zijn bij ons geweest; wij hebben hen niet lastiggevallen, en zij hebben al de dagen dat zij in Karmel geweest zijn, ook niets gemist.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, ik heb gehoord, dat men bij u aan het scheren is. Nu zijn wij uw herders, die bij ons hebben vertoefd, niet lastig gevallen en nooit hebben zij iets gemist zolang zij te Karmel waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb vernomen, dat men bij u de schapen scheert. Welnu, wij hebben uw herders, die in onze nabijheid waren, niet gehinderd, en nooit, zolang ze in Karmel waren, hebben ze ook maar iets vermist;
Dutch 2007 (HTB)
Er is mij verteld dat u met uw herders aan het scheren bent. Toen uw herders onder ons verbleven, hebben wij hen nooit kwaad gedaan en zij zijn nooit iets tekort gekomen toen zij in Karmel verbleven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en laat u zeggen: Ik heb gehoord dat uw schapen worden geschoren. Uw herders waren aldoor bij ons in de buurt, maar we hebben hen nooit lastiggevallen. Ook is er geen vee van hen geroofd zolang zij in Karmel waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Welnu, ik heb gehoord dat je schaapscheerders hebt. Nu dan, de herders die je hebt zijn bij ons geweest en wij hebben hen niet lastig gevallen en zij zijn ook niets kwijtgeraakt gedurende alle dagen dat zij op de Karmel waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er is mij verteld dat u met uw herders aan het scheren bent. Toen uw herders onder ons verbleven, hebben wij hen nooit kwaad gedaan en zij zijn nooit iets tekort gekomen toen zij in Karmel verbleven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, ik heb gehoord, dat gij scheerders hebt; nu, de herders, die gij hebt, zijn bij ons geweest; wij hebben hun geen smaadheid aangedaan, en zij hebben ook niets gemist al de dagen, die zij te Karmel geweest zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, ik heb gehoord, dat gij scheerders hebt; nu, de herders, die gij hebt, zijn bij ons geweest; wij hebben hun geen smaadheid aangedaan, en zij hebben ook niets gemist al de dagen, die zij te Karmel geweest zijn.