1 Samuel 26:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zweer bij de Heer dat de Heer Zelf hem zal straffen. Óf doordat hij vanzelf sterft, óf doordat hij in de strijd wordt gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei David: Zo waar de HEERE leeft, voorzeker, de HEERE zal hem treffen: óf zijn dag komt, dat hij sterft, óf hij wordt weggevaagd als hij ten strijde trekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
David zeide: Zo waar de HERE leeft, voorzeker, de HERE zal hem slaan; hetzij, dat zijn sterfdag komt, hetzij, dat hij ten strijde trekt en weggevaagd wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En David ging voort: Zo waar Jahweh leeft; Jahweh alleen zal hem slaan, hetzij dat zijn dag komt en hij sterft, hetzij dat hij ten oorlog trekt en sneuvelt.
Dutch 2007 (HTB)
God zal Saul op een dag ongetwijfeld neerslaan en anders sterft hij wel in een gevecht of door ouderdom.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei David: "Zo waar de Heer*** leeft, de Heer*** zal Zelf met hem afrekenen, óf doordat op een dag zijn tijd gekomen is en hij sterft, óf doordat hij sneuvelt in de strijd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vervolgens zei David: “ Zowaar de HEERE leeft, de HEERE zal hem treffen: of zijn dag komt waarop hij sterven zal of hij zal afdalen naar de strijd en omkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God zelf zal Saul op een dag ongetwijfeld neerslaan en anders sterft hij wel in een gevecht of door ouderdom.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verder zeide David: Zo waarachtig als de HEERE leeft, maar de HEERE zal hem slaan, of zijn dag zal komen, dat hij zal sterven, of hij zal in een strijd trekken, dat hij omkome.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verder zeide David: Zo waarachtig als de HEERE leeft, de HEERE zal hem slaan, of zijn dag zal komen, dat hij zal sterven, of hij zal in een strijd trekken, dat hij omkome.