1 Samuel 26:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen riep hij naar het leger en naar Abner: "Waarom zeg je niets, Abner?" Abner antwoordde: "Wie roept daar naar de koning?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En David riep naar het volk en naar Abner, de zoon van Ner: Antwoordt u niet, Abner? Toen antwoordde Abner en zei: Wie bent u die naar de koning roept?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En David riep tot het volk en tot Abner, de zoon van Ner: Antwoordt gij niet, Abner? En Abner antwoordde: Wie zijt gij, die daar tot de koning roept?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu riep hij tot het volk en tot Abner, den zoon van Ner: Geeft ge geen antwoord, Abner? Abner riep terug: Wie zijt ge, die daar den koning durft roepen?
Dutch 2007 (HTB)
Toen schreeuwde David naar Saul en Abner beneden in het kamp: "Word wakker, Abner!" "Wie is daar?" vroeg Abner.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar riep hij naar het leger en naar Abner, de zoon van Ner: "Antwoord je mij niet, Abner?" Abner antwoordde: "Wie roept daar naar de koning?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen riep David tot het volk en tot Abner, de zoon van Ner, en zei: “Geef je geen antwoord, Abner?” Abner antwoordde en zei: “Wie ben jij die daar naar de koning roept?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen riep David naar Saul en Abner beneden in het kamp: ‘Word wakker, Abner!’ ‘Wie is daar?’ vroeg Abner.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En David riep tot het volk, en tot Abner, den zoon van Ner, zeggende: Zult gij niet antwoorden, Abner? Toen antwoordde Abner en zeide: Wie zijt gij, die tot den koning roept?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En David riep tot het volk, en tot Abner, den zoon van Ner, zeggende: Zult gij niet antwoorden, Abner? Toen antwoordde Abner en zeide: Wie zijt gij, die tot den koning roept?