1 Samuel 26:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Saul: "Ik heb verkeerd gedaan. Kom terug, mijn zoon David. Ik zal je geen kwaad meer doen. Want je hebt vandaag mijn leven gespaard. Ik heb dwaas gedaan. Het was heel erg verkeerd van mij."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Saul: Ik heb gezondigd; keer terug, mijn zoon David, want ik zal je geen kwaad meer doen, omdat mijn leven deze dag kostbaar was in jouw ogen. Zie, ik heb dwaas gehandeld, ik heb zeer ernstig gedwaald.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Saul: Ik heb gezondigd, keer terug, mijn zoon David, want ik zal u geen kwaad meer doen, omdat mijn leven op deze dag kostbaar geweest is in uw ogen. Zie, ik heb dwaas gehandeld en zeer ernstig gedwaald.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Saul sprak: Ik heb verkeerd gedaan! Kom terug, mijn zoon David; ik zal u geen kwaad meer doen, omdat heden mijn leven hoge waarde heeft gehad in uw ogen. Ja, ik heb zeer dwaas gehandeld en ik heb me schromelijk vergist.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik heb gezondigd", gaf Saul toe. "Kom terug naar huis, mijn jongen, en ik zal niet langer proberen je kwaad te doen, omdat je vandaag mijn leven hebt gespaard. Ik ben een dwaas geweest en heb grote fouten gemaakt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Saul: "Ik heb gezondigd. Kom terug, mijn zoon David, ik zal je geen kwaad meer doen, omdat mijn leven vandaag kostbaar was in jouw ogen. Ik heb een dwaasheid begaan, ik heb je groot onrecht aangedaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Saul: “Ik heb gezondigd, kom terug, mijn zoon David, want ik zal je geen kwaad meer doen, omdat mijn ziel vandaag zo kostbaar was in jouw ogen. Zie, ik heb dwaas gehandeld en ik heb heel erg gedwaald.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik heb gezondigd,’ gaf Saul toe. ‘Kom terug naar huis, mijn jongen, en ik zal niet langer proberen je kwaad te doen, omdat je vandaag mijn leven hebt gespaard. Ik ben een dwaas geweest en heb grote fouten gemaakt.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Saul: Ik heb gezondigd; keer weder, mijn zoon David, want ik zal u geen kwaad meer doen, voor dat mijn ziel dezen dag dierbaar in uw ogen geweest is; zie, ik heb dwaselijk gedaan, en ik heb zeer grotelijks gedwaald.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Saul: Ik heb gezondigd; keer weder, mijn zoon David, want ik zal u geen kwaad meer doen, voor dat mijn ziel dezen dag dierbaar in uw ogen geweest is; zie, ik heb dwaselijk gedaan, en ik heb zeer grotelijks gedwaald.