1 Samuel 28:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd verzamelden de Filistijnen hun legers om tegen Israël te strijden. Achis zei tegen David: "Denk er om dat jij en je mannen met mijn leger mee moeten gaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het gebeurde in die dagen dat de Filistijnen hun legers als strijdmacht bijeenbrachten om tegen Israël te strijden. Toen zei Achis tegen David: Weet wel dat u met mij in het leger moet uittrekken, u en uw mannen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In die dagen verzamelden de Filistijnen hun legers om een veldtocht tegen Israël te ondernemen. En Akis zeide tot David: Bedenk wel, dat gij en uw mannen met mij in het leger moeten uitrukken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen dan ook in die dagen de Filistijnen hun troepen op de been brachten, om met Israël te strijden, sprak Akisj tot David: Ge weet dus, dat ge aan mijn zijde ten strijde moet trekken, gij met uw mannen.
Dutch 2007 (HTB)
In diezelfde periode hergroepeerden de Filistijnen hun legers voor een nieuwe oorlog tegen Israël. "Kom en help ons in de strijd", zei koning Achis tegen David en zijn mannen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd verzamelden de Filistijnen al hun legers om tegen Israël ten strijde te trekken. Achis zei tegen David: "Weet wel dat jij en je mannen beslist met mijn leger moeten optrekken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die dagen, toen de Filistijnen hun legers voor de strijd bijeenbrachten om tegen Israël te strijden, zei Achis tegen David: “Je moet goed beseffen, dat jij met mij in het leger moet uittrekken, jij en jouw mannen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In diezelfde periode hergroepeerden de Filistijnen hun legers voor een nieuwe oorlog tegen Israël. ‘Kom en help ons in de strijd,’ zei koning Achis tegen David en zijn mannen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde in die dagen, als de Filistijnen hun legers vergaderden tot den strijd, om tegen Israël te strijden, zo zeide Achis tot David: Gij zult zekerlijk weten, dat gij met mij in het leger zult uittrekken, gij en uw mannen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde in die dagen, als de Filistijnen hun legers vergaderden tot den strijd, om tegen Israel te strijden, zo zeide Achis tot David: Gij zult zekerlijk weten, dat gij met mij in het leger zult uittrekken, gij en uw mannen.