1 Samuel 28:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vroeg hij haar: "Hoe ziet hij er uit?" Zij antwoordde: "Er komt een oude man tevoorschijn, met een mantel om." Saul begreep dat het Samuel was. Hij knielde en boog zich met zijn gezicht naar de grond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei tegen haar: Wat is zijn gestalte? Zij zei: Er komt een oude man op, en hij heeft een mantel om. Toen wist Saul dat het Samuel was. Hij knielde met zijn gezicht ter aarde en hij boog zich neer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop vroeg hij haar: Hoe is zijn gestalte? Zij antwoordde: Een oud man komt op, gehuld in een mantel. Toen begreep Saul, dat het Samuël was, en hij knielde met het aangezicht ter aarde en boog zich neer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vroeg haar: Hoe ziet hij er uit? Ze antwoordde: Een man, een oude man komt op, in een mantel gehuld. Toen begreep Saul, dat het Samuël was; en zijn gelaat ter aarde buigend wierp hij zich neer.
Dutch 2007 (HTB)
"Waar lijkt het op?" "Het is een oude man, gehuld in een mantel." Saul besefte dat het Samuël was en boog diep voor hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij vroeg haar: "Hoe ziet hij eruit?" Zij antwoordde: "Er verschijnt een oude man, met een mantel om." Saul begreep dat het Samuel was. Hij knielde neer en boog zich diep.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen haar: “Hoe is zijn gedaante?” Zij zei: “Er komt een oude man op en hij is gekleed in een overkleed.” Toen wist Saul, dat het Samuël was. Hij boog met zijn gezicht ter aarde neer en knielde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waar lijkt het op?’ ‘Het is een oude man, gehuld in een mantel.’ Saul besefte dat het Samuël was en boog diep voor hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij dan zeide tot haar: Hoe is zijn gedaante? En zij zeide: Er komt een oud man op, en hij is met een mantel bekleed. Toen Saul vernam, dat het Samuël was, zo neigde hij zich met het aangezicht ter aarde, en hij boog zich.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij dan zeide tot haar: Hoe is zijn gedaante? En zij zeide: Er komt een oud man op, en hij is met een mantel bekleed. Toen Saul vernam, dat het Samuel was, zo neigde hij zich met het aangezicht ter aarde, en hij boog zich.