1 Samuel 28:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Saul schrok zó hevig van wat Samuel zei, dat hij languit op de grond viel. Het was ook van uitputting. Want hij had de hele dag en de hele nacht nog niets gegeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen viel Saul onmiddellijk op de grond, zo lang als hij was, en hij was zeer bevreesd vanwege de woorden van Samuel. Ook was er geen kracht in hem, omdat hij de hele dag en de hele nacht geen voedsel tot zich genomen had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op hetzelfde ogenblik viel Saul in zijn volle lengte op de grond, zeer bevreesd door de woorden van Samuël. Ook begaf hem zijn kracht, omdat hij de gehele dag en de gehele nacht niets gegeten had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Diep verslagen viel Saul in zijn volle lengte op de grond; want hij was van Samuëls woorden bang geworden, en zijn krachten waren uitgeput, daar hij de ganse dag en de ganse nacht geen voedsel had gebruikt.
Dutch 2007 (HTB)
Na die woorden viel Saul languit op de grond, verstijfd van angst door wat Samuël had gezegd. Hij voelde zich ook slap door de honger, want hij had die hele dag nog niets gegeten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Saul was zo ontzet over de woorden van Samuel, dat hij languit op de grond viel. Maar het was ook van uitputting, doordat hij de hele dag en de hele nacht nog niets had gegeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul viel onmiddellijk languit op de grond en was erg geschrokken door de woorden van Samuël. Ook had hij geen kracht meer in zich, want hij had de hele dag en de hele nacht geen brood gegeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na die woorden viel Saul languit op de grond, verstijfd van angst door wat Samuël had gezegd. Hij voelde zich ook slap door de honger, want hij had die hele dag nog niets gegeten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen viel Saul haastelijk ter aarde, zo lang als hij was, en hij vreesde zeer vanwege de woorden van Samuël; ook was er geen kracht in hem; want hij had den gehelen dag en den gehelen nacht geen brood gegeten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen viel Saul haastelijk ter aarde, zo lang als hij was, en hij vreesde zeer vanwege de woorden van Samuel; ook was er geen kracht in hem; want hij had den gehelen dag en den gehelen nacht geen brood gegeten.