1 Samuel 28:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Samuel leefde inmiddels niet meer. Heel Israël had over hem getreurd en hem begraven in zijn stad Rama. Saul had alle waarzeggers en alle mensen die de geesten van doden om raad vragen, uit het land weggedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Samuel nu was gestorven en heel Israël had rouw over hem bedreven. Zij hadden hem begraven in Rama, dat is in zijn stad. En Saul had de dodenbezweerders en de waarzeggers uit het land weggedaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Samuël nu was gestorven. Geheel Israël had over hem rouw bedreven en men had hem begraven in zijn stad Rama. En Saul had de dodenbezweerders en de waarzeggers uit het land verwijderd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Intussen was Samuël gestorven; heel Israël had over hem gerouwd, en men had hem te Rama in zijn woonplaats begraven. En Saul had de geestenbezweerders en waarzeggers uit het land verwijderd.
Dutch 2007 (HTB)
Ondertussen was Samuël overleden en heel Israël rouwde. Hij was begraven in zijn woonplaats Rama. Koning Saul had alle waarzeggers en tovenaars uit het land Israël verbannen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Samuel was inmiddels gestorven. Heel Israël had over hem rouw bedreven en men had hem begraven in Rama, zijn woonplaats. Saul had alle waarzeggers en alle mensen die de geesten van doden raadplegen uit het land weggedaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Samuël was gestorven en heel Israël had over hem gerouwd. Zij hadden hem in Rama begraven, in zijn eigen stad. Saul had de dodenbezweerders en waarzeggers uit het land weggedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ondertussen was Samuël overleden en heel Israël rouwde. Hij was begraven in zijn woonplaats Rama. Koning Saul had alle waarzeggers en tovenaars uit het land Israël verbannen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Samuël nu was gestorven, en gans Israël had rouw over hem bedreven; en zij hadden hem begraven te Rama, te weten in zijn stad. En Saul had uit het land weggedaan de waarzeggers en duivelskunstenaars.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Samuel nu was gestorven, en gans Israel had rouw over hem bedreven; en zij hadden hem begraven te Rama, te weten in zijn stad. En Saul had uit het land weggedaan de waarzeggers en duivelskunstenaars.