1 Samuel 28:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vermomde Saul zich door gewone kleren aan te trekken en ging met twee mannen op weg. Ze kwamen 's nachts bij de vrouw aan. Hij zei: "Geef mij raad met de hulp van de geest van een dode. Ik wil dat je voor mij een geest oproept. Ik zal je zeggen van wie."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Saul vermomde zich, trok andere kleren aan en ging op weg, en twee mannen met hem. Zij kwamen 's nachts bij de vrouw aan en hij zei: Voorzeg mij toch door de geest van een dode; roep voor mij op wie ik u zal zeggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen vermomde Saul zich, hij trok andere klederen aan en ging met twee mannen op weg. Toen zij in de nacht bij die vrouw gekomen waren, zeide hij: Wil mij waarzeggen met behulp van de geest van een dode, en laat mij opkomen die ik u noemen zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarop maakte Saul zich onkenbaar, door andere kleren aan te trekken. Begeleid door twee mannen begaf hij zich op weg, en in de nacht kwamen ze bij de vrouw aan. En hij sprak: Roep voor mij den geest op, dien ik u zal zeggen, en laat hem voor mij de toekomst voorspellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Saul vermomde zich door gewone kleren aan te trekken en vertrok met twee mannen. Ze kwamen 's nachts bij de vrouw aan. Hij zei: "Raadpleeg alsjeblieft voor mij de geest van een dode. Roep voor mij de geest op van degene die ik je noem."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Saul vermomde zich en trok andere kleren aan en ging op weg. Twee mannen gingen met hem mee en zij kwamen ’s nachts bij de vrouw aan. Hij zei: “Doe toch een voorspelling voor mij door een geest van een dode en roep voor mij degene op die ik je noemen zal.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Saul verstelde zich, en trok andere klederen aan, en ging heen, en twee mannen met hem, en zij kwamen des nachts tot de vrouw, en hij zeide: Voorzeg mij toch door den waarzeggenden geest, en doe mij opkomen, dien ik tot u zeggen zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Saul verstelde zich, en trok andere klederen aan, en ging heen, en twee mannen met hem, en zij kwamen des nachts tot de vrouw, en hij zeide: Voorzeg mij toch door den waarzeggenden geest, en doe mij opkomen, dien ik tot u zeggen zal.