1 Samuel 28:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de vrouw antwoordde: "Je weet dat Saul alle waarzeggers in het land en alle mensen die met de geesten van doden kunnen spreken, heeft gedood. Wil je mij in de val lokken zodat ik ook gedood zal worden?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de vrouw tegen hem: Zie, u weet wat Saul gedaan heeft, dat hij de dodenbezweerders en de waarzeggers uit dit land heeft uitgeroeid. Waarom spant u dan een valstrik voor mijn leven, om mij te doden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de vrouw antwoordde hem: Zie, gij weet, wat Saul gedaan heeft, dat hij de dodenbezweerders en waarzeggers in het land heeft uitgeroeid. Waarom spant gij mij dan een valstrik, om mij te doden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrouw antwoordde hem: Wel, ge weet toch, dat Saul de geestenbezweerders en waarzeggers uit het land heeft verdreven; waarom wilt ge me dan een valstrik leggen, om me te doden?
Dutch 2007 (HTB)
"Wilt u mij ter dood laten brengen?" wilde de vrouw weten. "U weet toch dat Saul alle waarzeggers en geestenbezweerders heeft verdreven? U bespioneert mij."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouw antwoordde: "Je weet wat Saul gedaan heeft: hij heeft alle waarzeggers en alle mensen die de geesten van doden kunnen raadplegen uit het land verdelgd. Is dit een valstrik om ook mij te doden?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei de vrouw tegen hem: “Zie, je weet wat Saul heeft gedaan, hoe hij de dodenbezweerders en waarzeggers uit het land heeft uitgeroeid. Waarom span je dan een strik voor mij om mij te doden?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wilt u mij in de val lokken en ter dood laten brengen?’ wilde de vrouw weten. ‘U weet toch dat Saul alle waarzeggers en geestenbezweerders heeft verdreven?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide de vrouw tot hem: Zie, gij weet, wat Saul gedaan heeft, hoe hij de waarzegsters en de duivelskunstenaars uit dit land heeft uitgeroeid; waarom stelt gij dan mijn ziel een strik, om mij te doden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide de vrouw tot hem: Zie, gij weet, wat Saul gedaan heeft, hoe hij de waarzegsters en de duivelskunstenaars uit dit land heeft uitgeroeid; waarom stelt gij dan mijn ziel een strik, om mij te doden?