1 Samuel 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb hem laten weten dat Ik zijn familie zal straffen voor de slechte dingen die zij doen terwijl hij ervan wist. Want zijn zonen hebben geen ontzag voor Mij. Daarmee hebben ze er zelf voor gezorgd dat ze vervloekt zijn. En Eli heeft hen zelfs niet boos aangekeken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ik heb hem bekendgemaakt dat Ik over zijn huis voor eeuwig gericht zal oefenen, omwille van de ongerechtigheid die hij geweten heeft; want toen zijn zonen zich vervloekt gemaakt hebben, heeft hij hen niet eens zuur aangekeken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Ik heb hem te kennen gegeven, dat Ik over zijn huis voor altijd gericht zal oefenen om de ongerechtigheid, waarvan hij geweten heeft; immers zijn zonen brachten een vloek over zich en hij heeft hen niet eens berispt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet hem verkondigen, dat Ik zijn huis voor altijd veroordeel, en wel omdat hij, wetend dat zijn zonen God verachtten, hen niet heeft bestraft.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb hem en zijn familie gedreigd met een eeuwige straf, omdat zijn zonen zich godslasterlijk hebben gedragen, maar hij heeft hen niet onder handen genomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb hem laten weten dat Ik aan zijn familie een eeuwig vonnis zal voltrekken vanwege het kwaad waarvan hij op de hoogte was. Want zijn zonen hebben zich vervloekt gemaakt, maar hij heeft hen zelfs geen boze blik toegeworpen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik heb hem te kennen gegeven dat Ik zijn huis voor eeuwig zal oordelen vanwege de ongerechtigheid waarvan hij wist, want toen zijn zonen een vloek over zich brachten, heeft hij hen daarvan niet weerhouden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb hem en zijn familie gedreigd met een eeuwige straf, omdat zijn zonen zich godslasterlijk hebben gedragen, maar hij heeft hen niet onder handen genomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik heb hem te kennen gegeven, dat Ik zijn huis rechten zal tot in eeuwigheid, om der ongerechtigheids wil, die hij geweten heeft; want als zijn zonen zich hebben vervloekt gemaakt, zo heeft hij hen niet eens zuur aangezien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik heb hem te kennen gegeven, dat Ik zijn huis rechten zal tot in eeuwigheid, om der ongerechtigheids wil, die hij geweten heeft; want als zijn zonen zich hebben vervloekt gemaakt, zo heeft hij hen niet eens zuur aangezien.