1 Samuel 3:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna liep hij snel naar Eli en zei: "Hier ben ik. U heeft mij toch geroepen?" Maar Eli zei: "Ik heb je niet geroepen. Ga maar weer naar bed."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij snelde naar Eli en zei: Zie, hier ben ik, want u hebt mij geroepen. Maar die zei: Ik heb niet geroepen, ga terug en ga weer liggen. En hij ging weg en ging weer liggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen snelde hij naar Eli en zeide: Hier ben ik, gij hebt mij immers geroepen. Doch deze zeide: Ik heb niet geroepen, leg u weer neer. Toen ging hij heen en legde zich weer neer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij liep naar Eli en zeide: Hier ben ik; gij hebt me immers geroepen? Maar deze antwoordde: Ik heb niet geroepen; ga weer slapen. Hij ging heen, en legde zich weer te rusten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
liep snel naar Eli en zei: "Hier ben ik, u had mij toch geroepen?" Maar Eli zei: "Ik heb je niet geroepen. Ga maar weer naar bed." Daarop ging Samuel weer naar bed.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij liep vlug naar Eli toe en zei: “Zie, hier ben ik, want u hebt mij geroepen.” Maar hij zei: “Ik heb niet geroepen, ga terug en ga weer liggen!” Hij ging terug en ging weer liggen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij liep tot Eli en zeide: Zie, hier ben ik, want gij hebt mij geroepen. Doch hij zeide: Ik heb niet geroepen, keer weder, leide u neder. En hij ging heen en legde zich neder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij liep tot Eli en zeide: Zie, hier ben ik, want gij hebt mij geroepen. Doch hij zeide: Ik heb niet geroepen, keer weder, leg u neder. En hij ging heen en legde zich neder.