1 Samuel 30:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bracht hem erheen. Hun tenten stonden over een groot gebied verspreid. Ze waren aan het eten, drinken en feestvieren, omdat ze zo'n grote buit hadden veroverd uit het land van de Filistijnen en uit het gebied van de stam van Juda.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij bracht hem erheen, en zie, zij lagen verspreid over het hele gebied, etend, drinkend en feestvierend vanwege heel de grote buit die zij meegenomen hadden uit het land van de Filistijnen en uit het land van Juda.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij bracht hem erheen, en zie, zij lagen verspreid over de gehele streek, etende, drinkende en feestvierende wegens heel die grote buit, die zij uit het land der Filistijnen en uit het land van Juda geroofd hadden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij wees hun de weg. En zie, daar lagen ze over de gehele streek verspreid, etend en drinkend en fuivend van heel die grote buit, die ze uit het Filistijnenland en het judese land hadden opgedaan.
Dutch 2007 (HTB)
Zo bracht hij hen naar het kamp van de Amalekieten. Dat lag verspreid over de velden en de mannen aten, dronken en dansten van vreugde over de enorme buit die zij hadden geroofd uit het land van de Filistijnen en van Juda.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij bracht hem erheen. Ze zaten her en der over de grond verspreid te eten en te drinken en vierden feest vanwege de grote buit die ze uit het land van de Filistijnen en uit het gebied van Juda hadden meegebracht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij bracht hem erheen, en zie, zij zaten verspreid over het hele gebied, zij aten en dronken en dansten vanwege de grote buit die zij uit het land van de Filistijnen en uit het land van Juda meegenomen hadden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo bracht hij hen naar het kamp van de Amalekieten. Dat lag verspreid over de velden en de mannen aten, dronken en dansten van vreugde over de enorme buit die zij hadden geroofd uit het land van de Filistijnen en van Juda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij leidde hem af, en ziet, zij lagen verstrooid over de ganse aarde, etende, en drinkende, en dansende, om al den groten buit, dien zij genomen hadden uit het land der Filistijnen, en uit het land van Juda.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij leidde hem af, en ziet, zij lagen verstrooid over de ganse aarde, etende, en drinkende, en dansende, om al den groten buit, dien zij genomen hadden uit het land der Filistijnen, en uit het land van Juda.