1 Samuel 30:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand zal het met jullie eens zijn. Nee, de mannen die bij de spullen zijn achtergebleven, krijgen evenveel van de buit als de mannen die meegevochten hebben. Alles wordt eerlijk verdeeld."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie zou in deze zaak naar u luisteren? Want zoals het deel is van hen die mee ten strijde getrokken zijn, zo zal ook het deel zijn van hen die bij de bagage gebleven zijn; zij moeten samen delen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie zou hierin naar u luisteren? Neen, het deel van wie bij het pakgoed blijft, zal hetzelfde zijn als van wie ten strijde trekt; gelijk op zullen zij delen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zou ook maar naar uw voorstel willen luisteren? Neen, die ten strijde trekt, krijgt niet meer dan die bij de legertros blijft; ze moeten gelijk opdelen.
Dutch 2007 (HTB)
Denkt u dat ook maar iemand naar u luistert als u op die manier praat? Wij delen alles eerlijk, zowel degenen die hebben gevochten als degenen die onze eigendommen hebben bewaakt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie denken toch niet dat iemand het met jullie eens zal zijn? Nee, het deel voor de mannen die bij de bagage zijn achtergebleven moet gelijk zijn aan het deel voor de mannen die aan de strijd hebben deelgenomen. Ze krijgen gelijke delen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zou naar jullie woorden durven luisteren? Want het deel van wie in de strijd is meegegaan zal hetzelfde zijn als het deel van wie bij de pakken is achtergebleven. Zij moeten het samen delen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Denkt u dat ook maar iemand het met u eens is? Wij verdelen de buit onder iedereen: degenen die hebben gevochten krijgen evenveel als degenen die onze eigendommen hebben bewaakt.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie zou toch ulieden in deze zaak horen? Want gelijk het deel dergenen is, die in den strijd mede afgetogen zijn, alzo zal ook het deel dergenen zijn, die bij het gereedschap gebleven zijn; zij zullen gelijkelijk delen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie zou toch ulieden in deze zaak horen? Want gelijk het deel dergenen is, die in den strijd mede afgetogen zijn, alzo zal ook het deel dergenen zijn, die bij het gereedschap gebleven zijn; zij zullen gelijkelijk delen.